Jak rzetelnie przetłumaczyć teksty medyczne?
Tłumaczenie tekstów medycznych ma znaczenie ze względu na to, jak specyficzną dziedziną jest sama medycyna. Niekiedy drobne różnice w rozumieniu poszczególnych zwrotów mogą decydować o prawidłowym stosowaniu danego specyfiku, ocenie wyników badań pacjenta czy dyskusji w środowisku naukowym na temat konkretnego zagadnienia. Sprawdź, jak rzetelnie przetłumaczyć teksty medyczne, aby były bezpiecznymi źródłami wiedzy.
Specjalistyczna wiedza
O ile podczas tłumaczenia zwykłych treści można swobodnie posługiwać się tłumaczami online, o tyle w przypadku tekstów o charakterze medycznym nie jest to zalecane. Dlaczego? Z prostej przyczyny. Tego rodzaju narzędzia w dosłowny sposób tłumaczą konkretne frazy, choć te często odnoszą się do zupełnie innego twierdzenia, jeśli weźmie się pod uwagę język specjalistyczny. W medycynie konieczna jest wiedza odnośnie do konkretnych zagadnień, którą mają wyspecjalizowani tłumacze jak np. Marek Bagiński z ProLingua. Ci kształcą się w konkretnych dziedzinach, a w skomplikowanych przypadkach konsultują się ze specjalistami z konkretnych dziedzin medycyny. To pozwala w treści samego tłumaczenia oddać faktyczny sens dokumentu medycznego, artykułu naukowego, karty pacjenta, unikając przy tym błędów, które mogłyby zaważyć na czyimś zdrowiu lub życiu.
Doświadczenie zawodowe
Choć dzisiaj wiele rzeczy można zrobić samodzielnie, część z nich warto zlecić tym, którzy mają doświadczenie w konkretnych działaniach. Tłumaczenia medyczne wymagają poczucia odpowiedzialności ze strony osoby, która się nimi zajmuje, a także jej zaangażowania i znajomości rynku medycznego. Aby ją osiągnąć, konieczne jest doświadczenie w pracy z tekstami medycznymi. Te sprawiają, że tłumacz poszerza zasób słów, zdobywa wiedzę, którą wykorzystuje w praktyce, a także wie, kiedy i w jaki sposób korzystać z własnych umiejętności, a kiedy sięgnąć po pomoc specjalistów z zakresu medycyny, by jego działania miały rzetelny charakter. Jak dobrze przetłumaczyć teksty medyczne? Ufając specjaliście, który od lat pracuje z osobami leczącymi się za granicą, naukowcami, medykami, a także producentami urządzeń wykorzystywanych w leczeniu i diagnozie konkretnych schorzeń. To będzie stanowiło gwarancję racjonalnego działania i skrupulatnej translacji.
Dziękujemy za ocenę artykułu
Błąd - akcja została wstrzymana